真理磐石
← 返回书库

使徒行传(NICNT)

The Book of the Acts (NICNT)

F.F.布鲁斯 / F.F. Bruce

简介 Summary

新约学权威布鲁斯对使徒行传的经典释经著作,属于著名的NICNT(新国际新约注释)系列。布鲁斯以其深厚的古典学背景和精确的历史分析,详细阐释了早期教会的建立和发展过程。作者特别关注路加作为历史学家的可靠性,通过考古发现和古代史料验证使徒行传的历史准确性。这部注释既有学术严谨性,又保持了牧养关怀,至今仍是使徒行传研究的标准参考书。

New Testament authority Bruce's classic exegetical work on Acts, part of the renowned NICNT (New International Commentary on the New Testament) series. With his profound classical background and precise historical analysis, Bruce elaborates in detail the establishment and development of the early church. The author particularly focuses on Luke's reliability as a historian, verifying Acts' historical accuracy through archaeological discoveries and ancient sources. This commentary maintains both academic rigor and pastoral concern, remaining a standard reference for Acts studies today.

推荐给:

📑 章节 Chapters

Ch.1第1章:引言——路加的历史著作及其可靠性

Ch.1: Introduction—Luke's Historical Work and Its Reliability

布鲁斯开篇建立使徒行传研究的基本框架。作者强调路加不仅是神学家,更是一位严谨的历史学家。通过分析路加福音与使徒行传的文学结构、历史背景和写作目的,布鲁斯论证路加著作的历史可靠性。考古发现不断证实路加所记录的历史细节的准确性。

Bruce begins by establishing the basic framework for Acts study. The author emphasizes Luke is not only a theologian but a rigorous historian. Through analyzing Luke-Acts' literary structure, historical background, and authorial purpose, Bruce argues for Luke's historical reliability. Archaeological discoveries continually confirm the accuracy of historical details Luke recorded.

Luke has been found to be a historian of the first rank. 路加被发现是一流的历史学家。
The author to Theophilus was an eyewitness of many of the events he describes and had access to the best possible sources for the rest. 写给提阿非罗的这位作者是他所描述许多事件的目击者,对其余事件也有最佳可能的资料来源。
Ch.2第2章:耶稣升天与圣灵降临的应许

Ch.2: The Ascension and Promise of the Spirit

详细解释使徒行传1章1-11节关于耶稣升天的记述。布鲁斯分析了升天事件的神学意义——基督地上事工的结束和天上事工的开始。作者特别强调圣灵降临的应许如何为门徒的全球宣教使命提供能力保证。升天不是离别,而是新阶段事工的开启。

Detailed explanation of Acts 1:1-11's account of Jesus' ascension. Bruce analyzes the ascension's theological significance—the end of Christ's earthly ministry and beginning of heavenly ministry. The author particularly emphasizes how the Spirit's promise provides power guarantee for disciples' global mission. The ascension is not departure but opening of new ministerial phase.

You will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses. 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要作我的见证。
This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way. 这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
Ch.3第3章:五旬节——教会的诞生

Ch.3: Pentecost—The Birth of the Church

深入分析使徒行传2章五旬节事件的历史和神学意义。布鲁斯详细解释圣灵降临的外在表现——方言、火焰等超自然现象的含义。更重要的是,作者强调五旬节标志着新约教会的正式诞生和福音向万民传播的开始。彼得的讲道成为早期基督教宣教的典型模式。

In-depth analysis of the historical and theological significance of the Pentecost event in Acts 2. Bruce explains in detail the outward manifestations of the Spirit's coming—tongues, fire and other supernatural phenomena. More importantly, the author emphasizes Pentecost marks the New Testament church's official birth and beginning of gospel proclamation to all peoples. Peter's sermon becomes the typical pattern of early Christian mission.

All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. 你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦。
Ch.4第4章:早期教会的团契生活

Ch.4: The Fellowship Life of the Early Church

研究使徒行传2章42-47节对早期教会生活的描述。布鲁斯分析了初期教会的四个特征:使徒教训、团契、掰饼、祷告。作者特别关注早期教会的财产共有制,论证这不是强制性的共产主义,而是爱心驱动的自愿分享。这种生活方式为后来教会提供了团契的理想模式。

Study of Acts 2:42-47's description of early church life. Bruce analyzes the early church's four characteristics: apostolic teaching, fellowship, breaking bread, prayer. The author particularly examines early church's property sharing, arguing this wasn't mandatory communism but voluntary love-motivated sharing. This lifestyle provided an ideal fellowship model for later churches.

They devoted themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,掰饼,祈祷。
All the believers were together and had everything in common. 信的人都在一处,凡物公用。
Ch.5第5章:第一次逼迫与教会的增长

Ch.5: First Persecution and Church Growth

分析使徒行传4-5章记录的早期教会面临的第一次官方逼迫。布鲁斯详细研究了彼得和约翰在公会前的见证,以及亚拿尼亚和撒非拉事件的教训。作者强调逼迫非但没有阻止教会增长,反而促进了福音的传播。早期教会在逼迫中显示出的勇气和信心成为后世的榜样。

Analysis of the first official persecution the early church faced, recorded in Acts 4-5. Bruce studies in detail Peter and John's witness before the Sanhedrin and lessons from the Ananias and Sapphira incident. The author emphasizes persecution not only failed to stop church growth but actually promoted gospel spread. Early church's courage and faith in persecution became examples for posterity.

We cannot help speaking about what we have seen and heard. 我们所看见、所听见的,不能不说。
We must obey God rather than human beings! 顺从神,不顺从人,是应当的!
Ch.6第6章:司提反事件——教会扩展的转折点

Ch.6: The Stephen Incident—Turning Point in Church Expansion

深入研究司提反殉道事件的历史背景和神学意义。布鲁斯分析了希腊语犹太人与希伯来语犹太人之间的文化张力,以及由此产生的教会内部矛盾。司提反的讲道和殉道不仅解决了这种张力,更重要的是开启了福音向外邦人传播的大门。这个事件标志着教会从犹太教内部运动转向普世宗教的关键转折。

In-depth study of the historical background and theological significance of Stephen's martyrdom. Bruce analyzes cultural tensions between Greek-speaking and Hebrew-speaking Jews and resulting internal church conflicts. Stephen's sermon and martyrdom not only resolved this tension but more importantly opened doors for gospel spread to Gentiles. This event marks the crucial turning point from Jewish sectarian movement to universal religion.

Lord, do not hold this sin against them. 主啊,不要将这罪归于他们!
But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. 司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边。
Ch.7第7章:腓利在撒玛利亚和加沙的宣教

Ch.7: Philip's Mission in Samaria and Gaza

分析腓利宣教事工的开创性意义。布鲁斯研究了腓利在撒玛利亚的复兴工作,以及与行邪术的西门的冲突。更重要的是,作者详细解释腓利向埃塞俄比亚太监传福音的事件,这标志着福音开始向非犹太民族传播。布鲁斯强调这些事件如何体现了使徒行传1章8节的地理扩展模式。

Analysis of Philip's pioneering missionary work. Bruce studies Philip's revival work in Samaria and conflict with Simon the sorcerer. More importantly, the author explains in detail Philip's evangelization of the Ethiopian eunuch, marking gospel's beginning spread to non-Jewish peoples. Bruce emphasizes how these events embody Acts 1:8's geographical expansion pattern.

Do you understand what you are reading? 你所念的,你明白吗?
Here is water. What can stand in the way of my being baptized? 看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?
Ch.8第8章:保罗的归主与早期事工

Ch.8: Paul's Conversion and Early Ministry

详细研究保罗归主的历史性和神学意义。布鲁斯从历史批评的角度分析大马士革路上的异象经历,论证这次经历的真实性和其对保罗后来神学思想的决定性影响。作者还分析了保罗早期在大马士革和耶路撒冷的事工,以及他与早期使徒的关系。这个归主事件改变了基督教历史的进程。

Detailed study of Paul's conversion's historicity and theological significance. Bruce analyzes the Damascus road vision experience from historical-critical perspective, arguing for this experience's authenticity and its decisive influence on Paul's later theological thought. The author also analyzes Paul's early ministry in Damascus and Jerusalem and his relationship with early apostles. This conversion event changed the course of Christian history.

Saul, Saul, why do you persecute me? 扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?
Lord, what do you want me to do? 主啊,你要我做什么?
Ch.9第9章:彼得的外邦人宣教——哥尼流事件

Ch.9: Peter's Gentile Mission—The Cornelius Incident

深入分析使徒行传10-11章哥尼流事件的重要性。布鲁斯强调这个事件在早期教会历史中的里程碑意义——第一次正式向外邦人开放福音大门。作者详细解释彼得的异象、哥尼流的经历以及圣灵降临在外邦人身上的神学含义。这个事件为保罗后来的外邦人宣教奠定了基础。

In-depth analysis of Acts 10-11 Cornelius incident's importance. Bruce emphasizes this event's milestone significance in early church history—first formal opening of gospel doors to Gentiles. The author explains in detail Peter's vision, Cornelius's experience, and theological meaning of the Spirit falling on Gentiles. This event laid foundation for Paul's later Gentile mission.

What God has made clean, do not call unclean. 神所洁净的,你不可当作俗物。
Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have. 这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?
Ch.10第10章:安提阿教会与保罗的宣教生涯开始

Ch.10: Antioch Church and Beginning of Paul's Missionary Career

研究安提阿教会的建立及其在早期基督教发展中的重要地位。布鲁斯分析了安提阿如何成为外邦人基督教的中心,以及保罗和巴拿巴在那里的事工。作者特别强调安提阿教会差派保罗第一次宣教旅程的历史意义,这标志着有组织的跨文化宣教事业的开始。

Study of Antioch church's establishment and its important place in early Christian development. Bruce analyzes how Antioch became the center of Gentile Christianity and Paul and Barnabas's ministry there. The author particularly emphasizes the historical significance of Antioch church commissioning Paul's first missionary journey, marking the beginning of organized cross-cultural missionary enterprise.

The disciples were called Christians first at Antioch. 门徒称为基督徒是从安提阿起首。
Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them. 要为我分派巴拿巴和扫罗,去做我召他们所做的工。
Ch.11第11章:保罗第一次宣教旅程

Ch.11: Paul's First Missionary Journey

详细追踪保罗第一次宣教旅程(使徒行传13-14章)的路线和成果。布鲁斯分析了保罗在塞浦路斯和小亚细亚各城的宣教策略和遭遇。作者特别关注保罗宣教方法的发展——从会堂开始向犹太人传道,然后转向外邦人。这次旅程建立了保罗后来宣教工作的基本模式。

Detailed tracking of Paul's first missionary journey (Acts 13-14) route and achievements. Bruce analyzes Paul's missionary strategies and encounters in Cyprus and various cities of Asia Minor. The author particularly focuses on development of Paul's missionary methods—beginning in synagogues preaching to Jews, then turning to Gentiles. This journey established the basic pattern for Paul's later missionary work.

We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. 神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
Through many tribulations we must enter the kingdom of God. 我们进入神的国,必须经历许多艰难。
Ch.12第12章:耶路撒冷会议与外邦人问题

Ch.12: Jerusalem Council and the Gentile Question

深入分析使徒行传15章记录的耶路撒冷会议及其历史意义。布鲁斯详细研究了这次会议讨论的核心问题——外邦人信主是否需要受割礼和守摩西律法。作者分析了彼得、保罗、巴拿巴和雅各的发言,以及最终决议的神学和实践意义。这次会议的决定为基督教成为普世宗教铺平了道路。

In-depth analysis of the Jerusalem Council recorded in Acts 15 and its historical significance. Bruce studies in detail the core issue discussed—whether Gentile converts needed circumcision and Torah observance. The author analyzes speeches by Peter, Paul, Barnabas, and James, plus theological and practical significance of final decision. This council's decision paved the way for Christianity becoming a universal religion.

We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are. 我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。
It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following necessary things. 因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的。